We have a jarring triple contrast for today, a century back–a diary entry and two letters, each in a very different mood and aspect.
We begin, wrong-footedly, with the comic relief. The Master of Belhaven is nothing if not a sportsman. But those Germans, on the other hand, they really do put up a poor show…
I walked over to Welch’s detached section with him in the afternoon. He lent me a gun and we put up quite a lot of partridges. The birds are very wild now, and we did not get any. However, it was great fun. The Hun, who is no sportsman, amused himself by putting out shrapnel not far off, but they were too high to be at all dangerous.
Then it’s an abrupt and painful transition from a colonel with the leisure to shoot (at) partridges on a lark–and the good breeding to forgive the birds of the battle zone their wildness–to a private with very much less in the way of time and sport and fun. Isaac Rosenberg, is less interested in the birds of No Man’s Land than most of our poets are–but he’s a dab hand with the rats.
Dear Mr Bottomley
I do not know when I begin a letter whether to plunge
right to the depthsinto the gloomiest of Byronic misanthropy (as indeed, my inclination pushes me to,) or be nice and placid & acquiescent about things. I know if I didn’t explain myself properly Id only appear weak & stupid, & as the situation does not give me the chance to explain myself, it must be left unexplained just yet, at least…
I have been transfered… my own Batt is broken up & what was left of them mixed with other Battalions… Poetry has gone right out of me I get no chance to even think of it. My ‘Unicorn’ is dead, & it will need a powerful Messiah to breathe life into its nostrils. I could more easily draw than write but the weather is too cold for that, if I did get the time… Thank you for what you say about my ‘Kolue’ speech. If the war does not damage me completely Ill beat that yet.
These sorts of bulletins–“it’s miserable, but let us hold onto hope”–are the best Rosenberg has been able to manage, of late. But if poetry really has been driven right out of him then he is, at least, still holding on to the last fragments he was able to produce before his transfer… we shall see them soon.
Speaking of production, here’s a strange one. Rudyard Kipling and several cronies have recently decided to begin the distinctly sui generis (and extremely English) project of composing a sham fifth book of Horatian odes. In this letter to C. R. L. Fletcher, then, we might expect to find Kipling in his mode of master yarn-spinner–and we do. He is excited by the game, there is a burst of creativity couched in hale-fellow encouragements… but it’s not all fun and games.
Bateman’s, Burwash, Sussex
…I think highly of any good “fake” and the idea of the original M.S.–of a decent rich brown tinct–is very fine indeed. Thus are Immortal Works built up! ‘Only hope we’ll have some paper left after the war! Facsimiles cost like sin: but I foresee an edition de luxe in the years to come!
And I think too the notion of fresh hands in the game is fun. We oughtn’t to keep the fun to ourselves…
All good luck be with you.
This selection of the letter more or less captures the tone. He is writing, again, about the project of composing odes in the style of Horace and rendering them in Latin. And that’s not all. He is thinking, too, about that collection of short ancient verses known to classicists (and well-educated 19th century Englishmen more generally) as the Greek Anthology. The anthology is rich in epitaphs, and Kipling has been mulling these over. There is a post-script–and it doesn’t sound like a joke.
P.S. How does this go into Greek. It’s out of the sepulchral unchristian epigrams of the missing parts of the Anthology:
On an R. A. Subaltern
Death fell upon my Son from out of the skies while
he was laughing, they tell me, at some jest. Would
I had known what it was. It would serve me through
the years when I shall not laugh.
The grammar is mixed I think.
The striking thing is that this epigram–which Kipling proposes, perhaps jokingly, to render into Greek–is not at all lighthearted. It’s a suitably stoic ancient-style epigram, one that would fit well, perhaps, with what the mourners on the hither side of the generational gulf might want their public sentiments about their “fallen” sons to sound like. Which is why this epigram, published later in revised form, is often presented as if it is written by Kipling about his boy Jack. And, of course, how could his only son be entirely absent from his mind? But there is no mention of Jack, here–instead it is the classical heritage, on the one hand, and the Royal Artillery (Jack Kipling was an infantry officer) on the other…